Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Komentovaný překlad: Musik - Sprache - Rhythmus. Bemerkungen zu Grundfragen der Musikphilosophie.
Nedbalová, Josefína ; Kloudová, Věra (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent)
V práci nejprve předkládám svůj překlad filosofické statě Andrease Lucknera Musik - Sprache - Rhythmus (2007), která je součásti sborníku ediční řady německého nakladatelství Edition Text + Kritik. Na překlad navazuje komentář, který má celkem tři části. V první řadě jde o analýzu originálního textu podle Christiane Nordové. Dále se práce zabývá překladatelskými problémy, s nimiž bylo její psaní spjato.Analýzu uzavírá souhrn překladatelských posunů podle Antona Popoviče a Jiřího Levého, jichž jsem se při převodu originálu do cílového jazyka dopustila. Práce je uzavřena popisem překladatelské metody. Překládaný text pojednává o vztahu hudby, jazyka a rytmu z hlediska filozofického, hudebněvědného a lingvistického. Jak sám autor předesílá, nejedná se o text s jasným a uceleným závěrem, což se při překladu místy jeví jako problematické. Při překládání reflektuji především funkční hledisko, na základě kterého byla zvolena překladatelská metoda. Snažím se zachovat dialektiku věrnosti a volnosti, při převodu maximálním způsobem zachovávám původní formu originálního textu. Věřím, že přeložená stať bude podnětem k zamyšlení pro ty, kterým jsou hudba i jazyk blízké a kteří se nebojí filosofie.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.